28 wrz 2021
Jak napisać list formalny po angielsku?
Pisanie listu formalnego po angielsku może być wyzwaniem, przed którym przyjdzie stanąć osobom zdającym różnego rodzaju egzaminy certyfikacyjne. Zmierzyć się z nim na pewno będą musieli również uczniowie na rozszerzonej maturze z języka angielskiego. Warto znać zasady sporządzania takich pism, ponieważ niejednokrotnie może się zdarzyć, że będziemy musieli je przygotować w naszym życiu zawodowym. Jak napisać list formalny po angielsku?
Co to jest list formalny?
List formalny to wypowiedź oficjalna, która jest napisana w sposób sformalizowany, według sprecyzowanych, przyjętych odgórnie reguł. Tego rodzaju pismo zawiera także słowa i zwroty typowe dla tego rodzaju wypowiedzi. Styl formalny wyklucza użycie słów uważanych za potoczne. Stosując go, wybiera się zatem formy bezosobowe, wyrażenia nienacechowane emocjonalnie, a wypowiedzi powinny być zwięzłe i precyzyjne. Tworząc list formalny, powinniśmy wystrzegać się kolokwializmów, skrótów, slangu. List formalny składa się z określonych elementów i nie w nim miejsca na niepotrzebne dygresje. Jako jego autorzy powinniśmy też trzymać się wybranego tematu.
List formalny ‒ kiedy się przydaje?
Listy formalne stosowane są w komunikacji oficjalnej z urzędami, pracownikami i pracodawcami, mogą zawierać podania, prośby a także reklamacje. Komunikację tego typu stosuje się w szkołach i na uczelniach oraz w kontaktach z instytucjami, organizacjami.
Struktura listu formalnego
List formalny po angielsku (i w każdym innym języku rozpoczyna się od przywitania. Wstęp określa temat wiadomości, a po nim następuje rozwinięcie, w którym wyjaśniony jest cel komunikacji. Całość zamyka stosowne zakończenie. Poprawność stylistyczna oraz odpowiednie zwroty są tu konieczne, to one określają bowiem stopień sformalizowania, który w tym wypadku jest kluczowy.
Jak rozpocząć list formalny?
List formalny rozpoczyna się od przywitania. Istnieje kilka sposobów, jak list oficjalny zacząć:
Dear Sir/Madam (także Dear Sir or Madam) | Szanowny Panie/Szanowna Pani | Używamy, gdy nie znamy adresatów |
Dear Mr | Szanowny Panie | Używamy, gdy list kierowany jest do mężczyzny, gdy znamy jego nazwisko |
Dear Mrs | Szanowna Pani | Używamy, gdy list kierowany jest do kobiety zamężnej, gdy znamy jej nazwisko |
Dear Miss | Szanowna Panno | Używamy, gdy list kierowany jest do kobiety niezamężnej, gdy znamy jej nazwisko |
Dear Ms | Szanowna Pani | Używamy, gdy list kierowany jest do kobiety, gdy znamy jej nazwisko, ale nie znamy jej stanu cywilnego |
Dear Dr/Dear Profesor | Szanowny Doktorze/Szanowny Profesorze | Używamy, gdy list kierowany jest do osoby, której stopień naukowy jest znany |
To whom it may concern | Do zainteresowanych | Forma stosowana w przypadku, gdy list kierowany jest do większej grupy osób zainteresowanych. |
Stosowanie tych form od razu określa rodzaj korespondencji. Często, kontaktując się np. z gazetą, można używać formy Dear Editor (Drogi Redaktorze). Zwroty grzecznościowe w języku angielskim opisaliśmy w dedykowanym artykule.
List oficjalny ‒ rozwinięcie
W rozwinięciu należy określić cel listu. Zależnie od tematyki, warto stosować następujące zwroty:
I would like to apply for the position of… | Chciałbym aplikować na stanowisko… |
I am writing to complain about… | Piszę, by poskarżyć się na… |
I am writing to enquire about… | Piszę z zapytaniem… |
I am contacting for the following reasons… | Kontaktuję się w związku z… |
Having seen your advertisement in… | Widziałem waszą reklamę w… |
I recently wrote to you about… | Niedawno pisałem do państwa w sprawie… |
I would like to inform you… | Chciałbym poinformować o… |
I would be interested in… | Byłbym zainteresowany… |
I am writing to apologize for… | Piszę, aby przeprosić za… |
I am writing to confirm… | Piszę, aby potwierdzić… |
W przypadku odpowiedzi na list, który już otrzymaliśmy (lub też w przypadku kontynuacji komunikacji) można stosować zwroty tego typu:
Thank you for the letter of (date)… | Dziękuję za korespondencję/pismo z (data)… |
Thank you for your letter/e-mail about… | “Dziękuję za korespondencję/e-mail na temat…”? |
In reply to your letter of (date)… | W odpowiedzi do Pana/Pani listu z (data)… |
With reference to your letter of (date)… | W odniesieniu do państwa korespondencji/pisma z (data)… |
Thank you for contacting us… | Dziękujemy za skontaktowanie się z nami… |
Further to our meeting I would like to confirm… | W związku z naszym spotkaniem chciałbym potwierdzić… |
Jeśli zaś chodzi o wyrażanie próśb w listach formalnych, to warto zastosować te popularne zwroty:
We would appreciate if you would… | Docenilibyśmy, gdybyś zechciał… |
I would be grateful if you could… | Byłbym bardzo wdzięczny, gdybyś mógł… |
It will be helpful if you could… | Byłoby bardzo pomocne, gdybyś mogła… |
I am interested in… | Jestem zainteresowany… |
I would appreciate your immediate attention to this matter… | Byłbym bardzo wdzięczny za niezwłoczne zwrócenie uwagi na sprawę… |
→ Może zainteresować Cię wpis: E-mail po angielsku – jak go poprawnie napisać?
Jak zakończyć list formalny?
Podobnie jak w przypadku rozpoczynania listu oficjalnego, ważny jest także sposób jego zakończenia. Oto przydatne zwroty.
- Gdy znane jest nazwisko osoby, z którą się kontaktujemy:
Sincerely | Z wyrazami szacunku |
Yours sincerely | Z wyrazami szacunku |
Sincerely yours | Z poważaniem |
- Gdy nie znamy nazwiska osoby, z którą się kontaktujemy:
Yours faithfully | Z wyrazami szacunku |
- Gdy kontakt z osobą, do której piszemy jest bliższy, nawet w przypadku kontaktów jedynie biznesowych:
Regards | Pozdrowienia |
Best wishes | Z najlepszymi życzeniami |
Best regards | Z pozdrowieniami |
Przydatne zwroty w listach formalnych
Tworząc oficjalną korespondencję, sprawdzą się także zwroty takie jak:
I look forward to seeing you/meeting you/hearing from you… | Z niecierpliwością wyczekuję naszego spotkania… |
An early reply would be appreciated/I would appreciate a reply at your earliest convenience | Liczę na niezwłoczną odpowiedź/Liczę na odpowiedź, gdy tylko będziesz w stanie |
Thank you for taking this into consideration | Dziękuję za rozważenie tej sprawy |
Thank you for your help | Dziękuję za pomoc |
For further details… | Po dalsze szczegóły… |
I am pleased to… | Miło mi (np. poinformować o)… |
Unfortunately… | Niestety… |
We are sorry for… | Przykro nam, że… |
We regret to inform you that… | Żałujemy (przykro nam), że musimy poinformować państwa o… |
We are pleased to announce that… | Bardzo nam miło, że możemy ogłosić… |
Listach oficjalny – czego unikać?
Przesadna grzeczność, ale też nadmierne skracanie dystansu w liście formalnym po angielsku są zdecydowanie niewskazane. Stosowanie slangu, błędna ortografia i gramatyka także. Kolejnym problemem w przypadku tej formy komunikacji jest nadmierne rozwijanie szczegółów wiadomości. Ma być ona konkretna. Jeśli decydujemy się na stosowanie skrótów, to jedynie tych, które spotykane są w korespondencji formalnej, np. enc. (enclosure ‒ załącznik) czy RSVP (proszę o odpowiedź). Wszelkie brb, btw, thb czy lol ‒ odpadają.
List formalny po angielsku – podsumowanie
Konkretne zasady, konkretne słownictwo, konkretny temat ‒ list formalny po angielsku trzyma się ram, ułatwiając komunikację tak, by nie dochodziło w niej do nieporozumień. Sprawdza się zwłaszcza w kontekście biznesowym. Jeśli natomiast macie wątpliwości, czy list jest skonstruowany poprawnie, skonsultujcie go z doświadczonym native speakerem.
Autor tekstu: Leah Morawiec, Amerykanka, native speaker z 15-letnim doświadczeniem, właścicielka TalkBack.