03 kwi 2023
Popularne angielskie imiona i nazwiska – tłumaczenia
Co kraj to obyczaj, co kraj to inne popularne imiona i nazwiska, które są dla tego kraju charakterystyczne. W Polsce Kowalski, Nowak, Wiśniewski to chyba te najbardziej rozpoznawalne. Jak to wygląda w krajach anglojęzycznych? Sprawdźmy, jakie są najpopularniejsze angielskie imiona i nazwiska.

Angielskie imiona męskie wraz z polskim odpowiednikiem
Poniżej znajduje się lista angielskich imion wraz z ich polskimi odpowiednikami, niektóre z imion mają też podane ich zdrobnienia.
| Angielskie imię męskie | Polski odpowiednik |
| Adam | Adam |
| Adrian, Adrien | Adrian |
| Albert | Albert |
| Alexander, Alex, Alexie, Alec | Aleksander |
| Andrew, Andy | Andrzej |
| Anthony, Antony, Tony | Antoni |
| Arthur, Art | Artur |
| Benjamin, Ben | Beniamin |
| Bruno, Bruce | Brunon |
| Damien | Damian |
| Daniel, Danny, Dan | Daniel |
| Darius | Dariusz |
| David, Dave | Dawid |
| Derek, Darren | Derek |
| Edward, Ed, Eddie | Edward |
| Eugene, Gene | Eugeniusz |
| Eric, Erric, Erack | Eryk |
| Felix | Feliks |
| Philip, Phil | Filip |
| Frank, Francis | Franciszek |
| Gabriel, Gabe | Gabriel |
| Gregory, Greg | Grzegorz |
| Henry, Hank, Harry | Henryk |
| Ignacio, Irving | Ignacy |
| Jacob, Jakob, James, Jake | Jakub |
| Julian | Julian |
| John, Johnny, Ian, Sean | Jan |
| Joseph, Joe | Józef |
| George | Jerzy |
| Charles, Charlie, Chuck , Chad | Karol |
| Casimir, Cassie, Calvin, Kevin, Caleb, Cavin | Kazimierz |
| Conrad, Carl, Karl | Konrad |
| Christian, Chris | Krystian |
| Christopher, Christoph, Chris | Krzysztof |
| Xavier | Ksawery |
| Leo, Leon, Liam, Lenny, Leonard, Lennie | Leon, Leonard |
| Leo, Leopold | Leopold |
| Louis, Lewis | Ludwik |
| Lucas, Luke | Łukasz |
| Matthias | Maciej |
| Matthew, Matt, Matty | Mateusz |
| Maxim, Max | Maksymilian |
| Martin | Marcin |
| Mark, Marc | Marek |
| Marius, Mario | Mariusz |
| Michael, Mike, Mick | Michał |
| Milan, Milo, Mitchell, Mitch, | Milan |
| Milo | Miłosz |
| Nick, Nicholas, Nicolas | Mikołaj |
| Michael, Mike, Mick | Mirosław |
| Patrick, Pat, Patric | Patryk |
| Paul | Paweł |
| Peter, Pete | Piotr |
| Plato, Clayton | Platon |
| Rodney, Rod, Rodd, Rene | Radosław |
| Raphael, Rafael, Ralph | Rafał |
| Raymond, Ray | Rajmund |
| Robert, Rob, Bob, Robin | Robert |
| Roman | Roman |
| Richard, Rick, Dick, Ryan, Ray | Ryszard |
| Sebastian, Seb, Zeb, Ian | Sebastian |
| Stan, Stanley | Stanisław |
| Stephen, Steven, Steve, Stephan | Stefan |
| Simon | Szymon |
| Thaddaeus, Ted | Tadeusz |
| Theodoric, Derek | Teodor |
| Thomas, Tom, Tommy | Tomasz |
| Thimothy, Tim | Tymoteusz |
| Victor | Wiktor |
| William, Will, Bill | Wilhelm |
| Zeno, Brenon | Zenon |
Oczywiście nie ma na tej liście imion, które nie mają polskich odpowiedników. Jest ich naprawdę wiele.
→ Wpis, który może Cię zainteresować: Znaki zodiaku po angielsku
Angielskie imiona damskie wraz z polskim odpowiednikiem
Poniżej znajduje się tabela z imionami żeńskimi. Podobnie, jak w przypadku imion męskich w jednej kolumnie znajdziemy anglojęzyczne imię, a w prawej jego polski odpowiednik.
| Angielskie imię damskie | Polski odpowiednik |
| Adrienne | Adrianna |
| Agata, Agatha | Agata |
| Agnes, Aggie, Nessy | Agnieszka |
| Anthony, Anthone | Antonina |
| Alexandra, Alex, Alexa | Aleksandra |
| Alice, Alicia | Alicja |
| Amanda | Amanda |
| Amelia, Amelie | Amelia |
| Angelica | Angelika |
| Angelina, Angela | Aniela |
| Ann, Anna, Anne, Annie, Nancy | Anna |
| Barbie, Barb | Barbara |
| Blanca | Blanka |
| Celine | Celina |
| Cecilia | Cecylia |
| Cynthia | Cyntia |
| Dagmarie, Dagie | Dagmara |
| Danielle | Daniela |
| Dominica | Dominika |
| Dorothy | Dorota |
| Elizabeth, Eliza | Eliza |
| Edith | Edyta |
| Elen | Elena |
| Elizabeth, Betty, Lizzie, Lisa, Liz, Beth | Elżbieta |
| Emily | Emilia |
| Eva, Eve, Ava | Ewa |
| Evelyn, Eveline | Ewelina |
| Felicia | Felicja |
| Frances | Franciszka |
| Gabrielle | Gabriela |
| Genevieve | Genowefa |
| Hannah | Hanna |
| Helen | Helena |
| Aileen | Ilona |
| Yvonne | Iwona |
| Irene | Irena |
| Isabel, Isabella, Isabelle, Bella, Isobel | Izabela |
| Hedwig | Jadwiga |
| Janine | Janina |
| Jasmine, Jasminne, Yasmine, Yassmine, Yasminne | Jaśmina |
| Joanne, Joanna, Joan | Joanna |
| Yoland | Jolanta |
| Yowita | Jowita |
| Jo, Josephine | Józefa, Józefina |
| Judith, Judy | Judyta |
| Julia, Julie, Jolie | Julia |
| Justina, Justine | Justyna |
| Camille | Kamila |
| Caroline, Carolyn | Karolina |
| Cassandra, Cassie | Kasandra |
| Katherine, Kathy, Cathy, Kate, Kathryn, Catherine, Cathryn, Katie, Kathleen | Katarzyna |
| Clara, Claire | Klara |
| Clarissa | Klarysa |
| Claudia | Klaudia |
| Cornelia, Cordelia | Kornelia |
| Christine, Christina, Christin, Cristina, Kristin | Krystyna |
| Larissa, Larice, Lara | Larysa |
| Lily, Lillie | Lilia |
| Lydia, Lydie | Lidia |
| Lilly | Liliana |
| Lauren, Lara | Laura |
| Lucy | Lucyna |
| Lucia | Łucja |
| Madeline, Maddie Magdalene | Magdalena |
| Melanie | Melania |
| Margaret, Meg, Megan, Peg, Peggy | Małgorzata |
| Mary, Mariah, Maria, Molly, Meridiah | Maria |
| Martina, Tina | Martyna |
| Marina | Maryna |
| Martha | Marta |
| Michelle, Michaela | Michalina |
| Miley | Milena |
| Monica | Monika |
| Natalie, Nathalie, Natalia | Natalia |
| Nicole | Nikola |
| Nina | Nina |
| Ophelia | Ofelia |
| Octavia | Oktawia |
| Olympia | Olimpia |
| Olive, Olivie, Olivia | Oliwia |
| Ursula | Urszula |
| Patricia, Patty, Trish | Patrycja |
| Pauline, Polly | Paulina |
| Rosalie | Rozalia |
| Rose, Rosie | Róża |
| Roxanne | Roksana |
| Rebecca | Rebeka |
| Samantha, Sam, Sammy | Samanta |
| Sandra | Sandra |
| Sarah, Sally, Tiana | Sara |
| Stephanie | Stefania |
| Sylvia | Sylwia |
| Teresa, Therese, Tessa, Terry | Teresa |
| Vanessa, Ness | Wanessa |
| Veronica, Vera, Ronnie | Weronika |
| Victoria, Vickey, Vicky, Vi | Wiktoria |
| Sophie, Sophia | Zofia |
| Susan, Susanne, Sue, Suzie, Suzanne, Sophie | Zuzanna |
Popularne angielskie nazwiska
W internecie można znaleźć całe listy najpopularniejszych angielskich nazwisk. Są strony, których właściciele prowadzą statystyki pokazujące, jak wygląda top 10 czy też top 100 nazwisk w danym roku. Poniżej znajduje się tabelka pokazująca, jak popularność zależna jest od kraju.
| pozycja | Anglia | Irlandia | USA |
| 1 | Smith | Murphy | Smith |
| 2 | Jones | O’Kelly | Johnson |
| 3 | Williams | O’Sullivan | Williams |
| 4 | Brown | Walsh | Brown |
| 5 | Taylor | Smith | Jones |
| 6 | Davies | O’Brien | Miller |
| 7 | Wilson | Byrne | Davis |
| 8 | Evans | O’Ryan | Garcia |
| 9 | Thomas | O’Connor | Rodriguez |
| 10 | Roberts | O’Neill | Wilson |
| pozycja | Kanada | Australia | Nowa Zelandia |
| 1 | Li | Smith | Smith |
| 2 | Smith | Jones | Wilson |
| 3 | Lam | Williams | Williams |
| 4 | Martin | Brown | Brown |
| 5 | Gelbero | Wilson | Taylor |
| 6 | Roy | Taylor | Jones |
| 7 | Tremblay | Morton | Singh |
| 8 | Lee | White | Wang |
| 9 | Gagnon | Martin | Anderson |
| 10 | Wilson | Anderson | Li |
→ Wpis, który może Cię zainteresować: Cechy charakteru w języku angielskim
Odmiana angielskich imion i nazwisk
W języku angielskim nie występuje odmiana imion i nazwisk, a dokładniej mieszkańcy krajów anglojęzycznych ich nie odmieniają. To duże uproszczenie, jednak zdarza się, że chcemy użyć w jakimś polskim tekście angielskiego nazwiska i tu zaczyna się problem. Pojawia się bowiem pytanie, czy należy użyć apostrofu, czy może dane nazwisko odmienia się w liczbie pojedynczej, jak to ma miejsce w przypadku przymiotników. Dobrą praktyką jest skorzystanie z wytycznych Słownika Polskiego PWN oraz zaleceń Rady Języka Polskiego. Zależnie od tego, z jakim nazwiskiem mamy do czynienia, możemy mówić o następujących odmianach:
- nazwiska i imiona zakończone na -e nieme, takie jak Moore, White otrzymują polskie końcówki po apostrofie. Przykładowo: Moore, Moore’a, Moore’owi, z Moore’em, z White’em itd.
- imiona i nazwiska kończące się na -a, odmieniają się jak nasze rodzime imiona i nazwiska zakończone w ten sposób, czyli: O’Hara, O’Harze, O’Harę z O’Harą.
- nazwiska zakończone w piśmie na spółgłoski, a także kończące się na -y występujące po samogłosce otrzymują końcówki polskie ale bez apostrofu, przykładowo: Smith, Smitha, Smithem lub Tremblay, Tremblaya, Tremblayem.
- nazwiska zakończone na -ow, owe, -aw, nie odmieniają się w miejscowniku, więc będą miały następującą formę: Shaw, Shawa, z Shawem, o Shaw.
- imiona i nazwiska zakończone na -o są nieodmienne, przykładowo: Gelbero, o Gelbero, z Gelbero.
- nazwiska angielskie kończące się w wymowie na –y lub –i po spółgłosce (pisane przez –y, –ie) odmieniają się w liczbie pojedynczej jak przymiotniki. Nazwiska na –y w dopełniaczu, celowniku i bierniku piszemy z apostrofem, gdyż głoska ta w tych przypadkach nie jest wymawiana; nazwiska zakończone na –i, –ie — bez apostrofu, np.: Lully, Lully’ego, Lully’emu, z Lullym, o Lullym lub Murphy, Murphy’ego, Murphy’emu, z Murphym, o Murphym;
Tu jeszcze mała uwaga ze strony PWN: „w liczbie mnogiej nazwiska zakończone na –y, –i, –ie występują zwykle z imionami, nazwami, tytułami — toteż nie są odmieniane, np. bracia Kennedy (ale też wyjątkowo: o Kennedych), o państwu Murphy”.
Na koniec jeszcze jedna uwaga. Anglojęzycznych nazwisk nie tłumaczymy. Dlatego też jest Mike Oldfield, a nie Michał Stare Pole, Nicolas Cage, a nie Mikołaj Klatka.
→ Zajrzyjcie też do wpisu: Członkowie rodziny po angielsku
Angielskie imiona i nazwiska – podsumowanie
Angielskie imiona i nazwiska to na pewno nie must w nauce języka angielskiego. Znajomość anglojęzycznych nazwisk nie jest nam niesamowicie potrzebna, ale już wiedza na temat odmiany imion i nazwisk przyda nam się wielokrotnie szczególnie podczas pisania tekstów w języku polskim, w którym takie nazwiska i imiona wystąpią. Poza tym ważne jest też to, by pamiętać, że nie należy ich odmieniać.
Autor tekstu: Leah Morawiec, Amerykanka, native speaker z 15-letnim doświadczeniem.