(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WVPBPZ4');

22 lis 2020

Przyimki miejsca w języku angielskim – przykłady

Przyimki miejsca, jak sama ich nazwa wskazuje, pomogą nam określić lokalizację czegoś w przestrzeni. Zwykle nie są zbyt skomplikowane, ale pamiętajmy, że część z nich znamy już z innych zastosowań (jako przyimki ruchu, przyimki czasu albo sposobu), więc warto zwrócić na to uwagę podczas nauki. Zanim jednak opiszemy Wam najważniejsze przyimki miejsca, warto przeczytać nasze wprowadzenie do przyimków.

przyimki miejsca

Najważniejsze przyimki miejsca w angielskim (prepositions of place) wraz z przykładami

Above i over oznaczają tyle, co polskie “nad”. Dwa obiekty się nie stykają, a jeden z nich jest wyraźnie ponad drugim. Tu uwaga, bo możemy w ten sposób wyrazić zarówno fizyczną pozycję jednego obiektu nad drugim, jak i metaforyczną – o tym będzie przykład trzeci:

  • The plane is above (over) the clouds → Samolot jest nad chmurami
  • We placed it 50 cm above (over) ground → Umieściliśmy to 50 cm ponad ziemią
  • The prices were way above (over) my limit → Ceny były zdecydowanie powyżej mojego limitu

W trzecim przykładzie mówimy, że ceny były tak wysokie, że ich wartość znajdowała się znacznie powyżej górnej granicy, którą sobie wytyczyliśmy. Wizualizacja tego przypadku na wykresie ułatwia zrozumienie go!

Across, oprócz znaczenia ruchu, możemy użyć do określenia, że coś znajduje się po drugiej stronie czegoś innego. W przypadku ruchu mówiliśmy, że coś zmierza na drugą stronę, w przypadku miejsca – że już się tam znajduje:

  • See this house across the street? → Widzisz ten dom po drugiej stronie ulicy?
  • She lives right across town → Ona mieszka po drugiej stronie miasta
  • Why did you sit across the room? → Dlaczego usiadłeś po drugiej stronie pokoju?

Along – czyli “wzdłuż”, określa, że coś jest umiejscowione… cóż, wzdłuż czegoś innego. Może to być ściana, ulica, płot, ale chodzi o to, że to, o czym mówimy, nie “zawadza”:

  • There are trees along the street → Wzdłuż ulicy są drzewa
  • He hung his painting along the whole wall → Powiesił swoje obrazy wzdłuż całej ściany
  • They stood along the pavement to watch the parade → Stali wzdłuż chodnika żeby zobaczyć paradę

Among to określenie dość specyficzne, bo oznacza “wśród”, “pośród”. Jest to trochę coś innego niż “pomiędzy” wyrażone przez between (o którym za moment), bo sugeruje raczej bycie otoczonym. Tak jak above, może to również mieć znaczenie metaforyczne – że coś znajduje się w zbiorze z innymi obiektami.

  • He stood among the protesters → Stał wśród protestujących
  • They had a picnic among the trees → Urządzili piknik między drzewami
  • It’s only one among many theories → To tylko jedna spośród wielu teorii

Znów, w trzecim przykładzie mówimy o rzeczach niematerialnych, ale zaznaczamy, że ta teoria istnieje razem z innymi na ten temat.

Behind – czyli pora na małą przerwę. Behind oznacza bowiem “za”, i właściwie niewiele więcej. “Za” albo fizyczne, albo w znaczeniu “popierać”, czyli praktycznie tak samo jak po polsku:

  • My daughter is hiding behind the curtain → Moja córka chowa się za zasłoną
  • The lawnmower is behind the shed, right? → Kosiarka jest za szopą, prawda?
  • Do it, I’m behind you all the way! → Zrób to, jestem w pełni za tobą!

Below to przeciwieństwo above – czyli określamy, że coś znajduje się poniżej czegoś innego. Nie bezpośrednio pod, ale jeszcze ciut niżej. I tak samo, może to oznaczać fizyczną lokalizację, ale może być metaforyczne.

  • We are in the room below yours → Jesteśmy w pokoju pod waszym
  • Amsterdam lies 2 metres below sea level → Amsterdam leży 2 metry pod poziomem morza
  • The offered me a salary below what I wanted → Zaoferowali mi pensję poniżej tego, co chciałem

Beside i next to możemy potraktować wspólnie, bo oba oznaczają “obok”, “w pobliżu”. Różnica polega głównie na tym, że beside jest bardziej formalne, rzadziej usłyszymy to w codziennym angielskim.

  • His car is next to/beside mine → Jego auto jest obok mojego
  • They live next to the train station → Oni mieszkają obok dworca
  • I will stand beside you → Będę stać o twojego boku
kurs angielskiego online

Between to nic innego jak “pomiędzy”. Mamy dwa obiekty, trzeci jest w przestrzeni między nimi. Ale between może też oznaczać “między” jeśli mówimy o wyborze między dwoma alternatywami.

  • My house is between those two yellow ones → Mój dom jest między tymi dwoma żółtymi 
  • She wanted to sit between me and him → Ona chciała usiąść między mną a nim
  • I can’t choose between the green car and the blue one → Nie mogę wybrać (Nie mogę się zdecydować) między tym zielonym autem a niebieskim

Beyond też jest nieco poetyckie i specyficzne. Oznacza tyle co “poza” w znaczeniu oddalenia od czegoś lub wyraźnego przekroczenia czegoś. Wyjaśnijmy na przykładzie:

  • It’s a tale beyond space and time → To opowieść poza przestrzenią i czasem
  • I think he’s beyond sad right now → Myślę, że dawno przekroczył smutek (co oznacza, że “smutny” nie oddaje wystarczająco dobrze jego stanu)
  • Her skills are beyond ours → Jej umiejętności są poza naszymi (czyli wykraczają poza nasze)

By spokojnie możemy zaliczyć do prepositions of place, które będziemy widywać w naszych listach najczęściej. Jako przyimek miejsca oznacza “niedaleko”, “obok”, “w pobliżu”, tak samo jak near:

  • They live by (near) the river → Oni mieszkają przy rzece (= niedaleko rzeki)
  • Put the flowers by (near) the book → Postaw kwiaty obok książki
  • I parked by (near) the bank → Zaparkowałem koło banku

In i inside – kolejny prosty przypadek, bo ten przyimek oznacza tyle co polskie “w”. Określamy, że coś znajduje się (lub zawiera się) wewnątrz czegoś:

  • The cat is inside (in) the box → Kot jest w pudełku (jak wiemy z artykułu o przyimkach ruchu, długo w nim nie zostanie 🙂 )
  • The dinner is in (inside) the oven → Kolacja jest w piekarniku
  • What is in the letter? → Co jest w tym liście?

W trzecim przypadku pytamy o zawartość listu – nie chodzi nam o to, że coś fizycznie jest we wnętrzu kartki, ale zawiera się w jego treści. Zauważmy, że inside oznacza, że coś fizycznie znajduje się we wnętrzu czegoś innego, in – niekoniecznie.

In front of to antonim do behind, znaczy więc tyle co “przed”:

  • I’m standing in front of the bank → Stoję przed bankiem
  • There’s a beautiful garden in front of the palace → Przed pałacem jest piękny ogród
  • She made a speech in front of a huge crowd → Wygłosiła przemowę przed wielkim tłumem

On to prosty preposition of place – pisaliśmy o onto, czyli o ruchu skierowanym na wierzch czegoś, a on oznacza, że coś jest na wierzchu czegoś:

  • The book is on the table → Książka jest na stole
  • Why are your keys on the floor? → Dlaczego twoje klucze są na podłodze?
  • We are on the porch → Jesteśmy na ganku
nauka angielskiego online

Outside to przyimek sygnalizujący, że coś jest na zewnątrz czegoś innego. Na zewnątrz zamkniętej przestrzeni bądź pewnego zbioru. Chyba każdy słyszał o myśleniu outside the box – więc niekoniecznie musi to być przestrzeń fizyczna.

  • Come out, we’re waiting outside your house → Wychodź, czekamy na zewnątrz twojego domu
  • There’s a nice table outside this restaurant → Na zewnątrz tej restauracji jest przyjemny stolik
  • I put the tomatoes outside the fridge → Położyłem pomidory na zewnątrz lodówki (= poza lodówką)

Under to para do on, a zatem jego przeciwieństwo. W kontraście do below, under zwykle oznacza, że coś jest bezpośrednio pod czymś, na przykład jest czymś przykryte, choć niekoniecznie:

  • My dog loves to sleep under his blanket → Mój pies uwielbia spać pod swoim kocykiem
  • The spare key is under the doormat → Zapasowy klucz jest pod wycieraczką
  • You can hide under my umbrella → Możesz się schować pod moim parasolem

Przyimki miejsca w języku angielskim – podsumowanie

Na całe nasze szczęście, przyimki miejsca są raczej niezbyt problematyczne. Ich odpowiedniki polskie są dość jasne i przewidywalne, a i ich zastosowania nie odbiegają zanadto od polskich. Możemy się nawet pokusić o stwierdzenie, że są łatwiejsze do opanowania niż przyimki ruchu.

Oczywiście, to, że przyimki miejsca są stosunkowo proste nie oznacza, że wystarczy przeczytać naszą listę – praktyka czyni mistrza, więc tę listę warto mieć jako ściągawkę i wypatrywać znanych i nowych zastosowań przyimków miejsca w tekstach, serialach czy piosenkach! Pomoże również native speaker online.

Autor: Leah Morawiec, nauczycielka, doświadczony Native Speaker i właścicielka TalkBack.