(function(w,d,s,l,i){w[l]=w[l]||[];w[l].push({'gtm.start': new Date().getTime(),event:'gtm.js'});var f=d.getElementsByTagName(s)[0], j=d.createElement(s),dl=l!='dataLayer'?'&l='+l:'';j.async=true;j.src= 'https://www.googletagmanager.com/gtm.js?id='+i+dl;f.parentNode.insertBefore(j,f); })(window,document,'script','dataLayer','GTM-WVPBPZ4');

24 lis 2021

Popularne homofony i homografy czyli homonimy w języku angielskim

Homofony, homografy, homonimy. Pod tymi tajemniczymi określeniami kryje się coś, z czym spotykamy się na co dzień w języku polskim. Mowa oczywiście o wyrazach, które mają identyczną pisownię lub brzmienie, a oznaczają coś zupełnie innego. W naszym ojczystym języku znamy wiele przykładów homonimów, np. ‘morze’ i ‘może’. Za słowem ‘granat’ będzie kryć się zarówno rodzaj pocisku, jak i kolor czy owoc, a za słowem ‘zamek’ budynek lub rodzaj zapięcia. Podobnie jest w języku angielskim, tutaj także znajdziemy takie właśnie wyrazy.

Czym są homonimy, homofony i homografy?

Homonimy to wyrazy, które mają identyczne brzmienie lub/i pisownię. Wśród homonimów wyróżnić można homofony, czyli wyrazy, które brzmią tak samo, ale inaczej się je pisze, a także homografy, czyli wyrazy, które pisze się tak samo, ale mają inne znaczenie. 

Angielskie homonimy ‒ przykłady

Homonimy mogą narobić niezłego zamieszania. Najwięcej kłopotów z tego typu wyrażeniami mają osoby, które zaczynają przygodę z językiem angielskim. Nie mając jeszcze wyczucia językowego, wpadają w pułapki, nawet jeśli znają kontekst wypowiedzi. 

Jest takie popularne zdanie, którego autorem jest Pablo Neruda: „I want to do to you what spring does with the cherry trees”, które można przetłumaczyć mniej więcej: „Chcę zrobić ci to, co wiosna robi z drzewem wiśni”. ‘Spring’ oznacza tu wiosnę, ale też ‘sprężynę’, dlatego, by zrozumieć to zdanie, ważny jest kontekst, ciąg logiczny, tło wypowiedzi. To właśnie kontekst pozwala lepiej zrozumieć komunikat bez zastanawiania się, co ma wspólnego sprężyna z wiśniami.

Popularne homonimy w języku angielskim to:

addresszwracać się (do kogoś); adres
airpowietrze; nastrój
armramię; zbrojne skrzydło
bandzespół muzyczny; opaska
bankbank; brzeg
barkszczekać; kora
batnietoperz; kij do baseballa
beambelka; promień
brightjasny; bystry
circularokrągły; okólnik
clipspinacz/spinka; przycinać/skracać
coolfajny; chłodny
currentaktualny; nurt
datedata; randka
dieumrzeć; kostka do gry
expressekspresowy; wyrażać (siebie)
fairjasny; sprawiedliwy
glassesokulary; szklanki
kindmiły; rodzaj
leftlewo (kierunek), forma przeszła od leave (opuszczać)
liekłamać; leżeć
matchpasować; zapałka
meanznaczyć; wredny
notenotatka; nuta
orangepomarańczowy; pomarańcza
ringpierścionek; dzwonić
rightprawo (kierunek); poprawny, prawdziwy
rockkamień; gatunek muzyki
roseróża; forma przeszła od rise (podnosić)
sawpiła; forma przeszła od see (widzieć)
spellliterować; zaklęcie
springwiosna; sprężyna
typetyp, rodzaj; pisanie (na komputerze)
watchzegarek; oglądać
wellzdrowy; studnia

Homofony w języku angielskim – przykłady

Polskie homofony to np. ‘morze’ i ‘może’, ‘lud’ i ‘lód’ czy ‘zwarzyć’ i ‘zważyć’. 

Popularne homofony w języku angielskim to:

meet (spotykać)meat (mięso)
apart (oddzielnie)a part (część)
sea (morze)see (widzieć)
mail (poczta)male (samiec)
heal (leczyć, zdrowieć)heel (obcas)
pair (para)pear (gruszka)
weak (słaby)week (tydzień)
peace (pokój)piece (kawałek)
grate (ruszt)great (wspaniały)
bye (pa)buy (kupić)
right (prawidłowo)write (pisać)
hole (dziura)whole (cały)
hi (cześć) high (wysoki)
hour (godzina)our (nasz)
too (zbyt)to (do)
to (do)two (dwa)
your (twój)you’re (forma skrócona od you are, czyli ty jesteś)
then (następnie)than (niż)
there (tam)they’re (forma skrócona od they are, czyli oni są)
real (prawdziwy)reel (rolka)
eight (osiem)ate (forma przeszła od eat, czyli jeść)
bee (pszczoła)be (być)
weather (pogoda)whether (czy)
deer (jeleń)dear (drogi)
not (nie)knot (węzeł)
poor (biedny)pour (nalewać, sypać)
tale (opowieść)tail (ogon)
eye (oko)I (ja)
for (dla)four (cztery)
marry (poślubić)merry (radosny)
knight (rycerz)night (noc)
cereal (płatki śniadaniowe)serial (serial, seryjny)
son (syn)sun (słońce)
cent (cent)scent (zapach)
knew (forma przeszła od know, czyli wiedzieć)new (nowy)

Pod względem fonetyki języka, wyrazy te wymawia się bardzo podobnie. Dla wielu z nas różnica jest praktycznie nie do wyłapania, a żeby ją dostrzec, warto pomyśleć o nauce akcentu, podszlifowaniu artykulacji i skupieniu się na fonetyce. Pomoże to nie tylko w komunikacji, ale także sprawi, że wypadniemy jeszcze lepiej w oczach naszych rozmówców.

Wyrazy ‘sea’ i ‘see’ pod wymawia się: /siː/. Podobnie w przypadku ‘right’ i ‘write’, które wymawiamy: /rʌɪt/. Ale już ‘pour’ i ‘poor’ to fonetycznie: /pɔː/ i /pɔː,pʊə/. Jeszcze większe różnice w wymowie, przy zachowaniu tego samego zapisu, prezentują homografy.

Popularne homografy w angielskim – przykłady

Homografy, czyli wyrazy o tym samym zapisie, jednak o różnym znaczeniu, są jedną z form homonimów. 

Popularne homografy w języku angielskim to:

bearniedźwiedź; znosić coś
nailpaznokieć; gwóźdź
pupiluczeń; źrenica
pointpunkt; wskazywać coś/na coś
liveżyć/mieszkać (gdzieś); na żywo (transmisja, widzieć kogoś)
bassbas (instrument); okoń
closeblisko; zamknąć
bookksiążka; rezerwować
skippomijać; podskok
ballpiłka; bal (impreza)
leanpochylać się/opierać (na kimś/czymś); chudy (np. mięso)
sinkzlew; tonąć/zatapiać
misspanna; nie trafić (w cel)/nie zdążyć (na autobus)
backz powrotem; plecy
mobiletelefon komórkowy; przenośny
leadkierować/przewodzić; ołów
boxpudełko; boksować
plainzwyczajny; równina
blueniebieski; smutny
wavemachać; fala
canpuszka; móc
objectobiekt/przedmiot; sprzeciwiać się
traintrenować; pociąg
justtylko/wyłącznie; słuszny/sprawiedliwy
tearłza; rozrywać
duckkaczka; chować się
rowrząd/wiersz; wiosłować
PolePolak; słup
consolekonsola; pocieszać
playgrać; sztuka (teatralna)
digestprzetwarzać/trawić; streszczenie
presentobecny/teraźniejszy; prezent/podarunek
bowlmiska; grać w kręgle
desertopuszczać; pustynia
entrancewejście (drzwi/brama/wrota); wstęp

Doskonałym pomysłem, który ułatwia radzenie sobie z homofonami, homografami i homonimami, jest pokazanie, co znaczą za pomocą grafik. Dzięki temu w prosty sposób można podkreślić różnice między wyrazami, właśnie na poziomie lingwistycznym. Sposób ten nie tylko świetne porządkuje wiedzę, rozszerzając słownictwo, ale doskonale pozwala wyłapać, że na przykład ‘knight’ (‘rycerz’) i ‘night’ (‘noc’) mimo praktycznie takiej samej wymowy, są zupełnie różnymi wyrazami. Wprowadzając homonimy do programu nauki, warto także porównywać przykłady angielskie do ich polskich odpowiedników. W ten sposób łatwiej jest je zrozumieć. 

Podsumowanie

Piękno języka to jego słowa. Bywa, że brzmią one podobnie, że podobnie się je zapisuje, że jeden wyraz ma trzy inne znaczenia. Warto poznawać je, bawić się nimi, rozumieć je. Homonimy bywają kłopotliwe, ale wraz z rosnącą świadomością językową mówiącego, stają się czymś naturalnym. A tą najlepiej szlifować podczas zajęć z native speakerem.

„What did the chess piece say before bed?

Knight knight”. 

Autor: Leah Morawiec, doświadczony Native Speaker, nauczycielka i właścicielka TalkBack.