20 cze 2024
Another vs. other – ważne różnice i zastosowanie
Other i another – takie podobne, a takie inne. Musimy pamiętać, że nie używamy tych słów jako synonimów, istnieją bowiem konkretne zasady gramatyczne, które mówią, w jakich połączeniach można je stosować. Czas na porównanie another vs. other.

Kiedy używamy another w języku angielskim?
Gdy ktoś mówi another, wielu z nas słyszy od razu słyszy w głowach twardy bas gitary z utworu „Another one bites the dust” śpiewanego głosem Freddiego Mercury’ego. Samo słowo another zawsze należy łączyć z rzeczownikiem policzalnym w liczbie pojedynczej – to kluczowa zasada.
Another możemy tłumaczyć jako jeszcze jeden / jedna / jedno:
Another cup of coffee, please. | Jeszcze jedną kawę proszę. |
I need another minute to finish this task. | Potrzebuję jeszcze jednej minuty, żeby skończyć to zadanie. |
Can you give me another chance? | Czy możesz dać mi jeszcze jedną szansę? |
Połączony z liczebnikiem policzalnym w liczbie pojedynczej, another tłumaczymy też jako inny/inna/inne:
I’m looking for another job. | Czytam innej pracy. |
Do you have another question? | Czy masz inne pytanie? |
Let’s try another way. | Spróbujmy innego sposobu. |
To wciąż nie koniec. Another to też następny/następna/następne, gdy pojawia się seria wymienianych rzeczy:
Another day, another dollar. | Kolejny dzień, kolejny dolar. |
One step at a time, another one is coming. | Krok po roku, nadchodzi kolejny. |
Another chapter in our story is about to begin. | Kolejny rozdział naszej historii właśnie się zaczyna. |
Another to też kolejny, jeszcze jeden, jakiś inny.
Other i the other – różnice w zastosowaniu
Other zarezerwowany jest dla liczby mnogiej i dla rzeczowników niepoliczalnych. Również tłumaczony jest jako inny, ale w liczbie mnogiej: inne/inni.
I have other things to do. | Mam inne rzeczy do zrobienia. |
I like other types of music. | Lubię inne gatunki muzyki. |
I have other plans for today. | Mam inne plany na dzisiaj. |
Żeby nie było zbyt łatwo, other może być używane także z rzeczownikiem w liczbie pojedynczej, gdy mamy jeszcze inny określnik, np.:
Some other time. | Innym razem. |
No other man treated me like that. | Żaden inny mężczyzna nie traktował mnie tak. |
Our other neighbor is a doctor. | Nasz inny sąsiad jest lekarzem. |
Z kolei the other może być łączone zarówno z liczbą pojedynczą, jak i mnogą. Wówczas the other tłumaczymy jako drugi/druga/drugie w liczbie pojedynczej i pozostali/pozostałe w liczne mnogiej jako element danego zbioru.
This shirt is a little too big. Maybe the other one in the back will fit better. | Ta koszula jest trochę za duża. Może ta druga z tyłu będzie lepiej pasować. |
There are two paths leading up the mountain. We took this one, but I’m curious about the other. | Na górę prowadzą dwie ścieżki. My poszliśmy tą, ale jestem ciekawy tej drugiej. |
I usually take the bus to work, but today I decided to try the other route and see if it’s faster. | Zwykle jeżdżę do pracy autobusem, ale dziś postanowiłem wypróbować inną trasę i zobaczyć, czy jest szybsza. |
Liczba mnoga, czyli others i the others
Jeśli dodamy do other końcówkę -s, to utworzymy liczbę mnogą, jak to bywa w języku angielskim. Others zatem używamy, gdy chcemy zastąpić rzeczownik, właśnie w liczbie mnogiej, kiedy rzeczowniki, czyli osoby, rzeczy, nie są określone. Others można tłumaczyć zatem jako inni/inne, np.:
We gathered around the campfire, sharing stories with others. | Siedzieliśmy zgromadzeni wokół ogniska, dzieląc się historiami z innymi. |
The park was busting with activity as children played and others relaxed on benches. | W parku panował gwar, dzieci się bawiły, a inni relaksowali się na ławkach. |
The aroma of freshly baked cookies filled the air, tempting others in the house. | Zapach świeżo upieczonych ciasteczek roznosił się w powietrzu, kusząc innych domowników. |
The others odnosi się również do liczby mnogiej, przy czym grupa osób, czy też rzeczy, które mamy na myśli, jest dużo bardziej sprecyzowana. The others tłumaczymy w takiej sytuacji jako pozostali/pozostałe. Przykłady pozwolą wyjaśnić tę zawiłość lepiej:
Leave your shoes by the door. The others have already taken theirs off. | Zostaw buty przy drzwiach. Pozostali już zdjęli swoje. |
The captain gave instructions to the crew. The others listened carefully. | Kapitan wydał polecenie załodze. Inni słuchali uważnie. |
The teacher announced a test. Some students groaned, while the others seemed prepared. | Nauczyciel zapowiedział sprawdzian. Wśród niektórych uczniów rozległy się jęki, podczas gdy inni wydawali się przygotowani. |
Zaimki wzajemne one another oraz each other
Angielskie zaimki wzajemne each other i one another stosowane są, gdy osoby robią coś w relacji do siebie nawzajem, czyli czynność zachodzi między dwiema lub więcej osobami. Może się zatem wydawać, że zwroty te to synonimy, ale należy je stosować w różnych sytuacjach.
Each other używamy wtedy, gdy zachodzi relacja między dwiema osobami. One another – gdy relacja następuje między więcej niż dwiema osobami, np.:
Paula and Dave love each other. | Paula i Dawid kochają się. |
The members of the committee respected one another. | Członkowie komitetu szanowali się. |
One another używa się w kontekście formalnym, natomiast each other – w nieformalnym, np.:
They helped each other with the homework. | Pomagali sobie wzajemnie w zadaniu domowym. |
The countries need to work with one another to solve the climate crisis. | Kraje muszą pomagać sobie nawzajem, by rozwiązać kryzys klimatyczny. |
Another vs. other – podsumowanie
Jeśli chcecie prawidłowo tworzyć zdania z other i another, potrzebna wam będzie wiedza o zasadach użycia, ale również kontekst wypowiedzi, a w tym chętnie pomoże jeden z naszych lektorów, jeśli wybierzecie kurs native speaker online. Warto pamiętać o podstawie: another używane jest do określania dodatkowej osoby, rzeczy lub wydarzenia, zaś other do porównywania dwóch lub więcej rzeczy lub do określania drugiej osoby, rzeczy lub wydarzenia. Another stosuje się z liczbą mnogą, a other liczbą pojedynczą. Warto też zwrócić uwagę na angielskie idiomy, które szczególnie polubili muzycy w swoich piosenkach, np. one way or another!
Autor tekstu: Leah Morawiec, Amerykanka, native speaker z 15-letnim doświadczeniem, właścicielka TalkBack.